UCOZ Реклама
Печать визиток тут киев всем желающим.

Религиозная безопасность России




Понкин И.В. Демография: зарубежный опыт правового регулирования. Раздел I

 

Понкин И.В. Демография: зарубежный опыт правового регулирования / Перев.-сост. И.В. Понкин / Институт государственно-конфессиональных отношений и права. – М.: Издательство Учебно-научного центра довузовского образования, 2005.  – 80 с. – С. 3–34.

 

ISBN 5–88800–290–9

 

Сборник содержит переводы текстов и извлечений из текстов зарубежного законодательства, касающегося некоторых аспектов демографии, в частности вопросов допустимости, условий и порядка производства абортов, стимулирования рождаемости, поддержки беременности и снижения внебрачной беременности, отношения к беременным и роженицам, а также содержит извлечения из зарубежного уголовного законодательства о преступлениях, связанных с прерыванием беременности и причинением вреда плоду и беременной. Цель сборника – показать, что идеология либерализма, в действительности, не связана с идеями о «золотом миллиарде» и расистскими идеями необходимости уменьшения рождаемости посредством всеобщей «абортизации» и стерилизации, а западные либеральные страны всерьез озабочены обеспечением своей демографической безопасности и стабильности.

 

 

Раздел I. Регулирование допустимости, условий и порядка производства абортов [1]

 

 

Закон Итальянской Республики № 194 от 22 мая 1978 г. о социальной защите материнства и о добровольном прерывании беременности [2]

 

1. Государство гарантирует право на ответственный и запланированный статус родителя, признает социальную ценность материнства и обязуется защищать человеческую жизнь с самого ее начала.

Добровольное прерывание беременности, как оно определено настоящим Законом, не должно быть средством ограничения рождаемости.

Государство, области и местные власти, действующие в пределах их соответствующих полномочий и сфер компетенции, должны продвигать и развивать медико-социальные услуги и должны предпринимать другие меры, необходимые для воспрепятствования использованию аборта для целей ограничения рождаемости.

2. Совокупность консультативных центров [consultori familiari], учрежденных Законом № 405 от 29 июля 1975 г., должна помочь любой беременной женщине в применении норм данного Закона:

a) разъясняя ей ее права в соответствии с государственным и региональным законодательством, а также доступные ей услуги в области социальной защиты, здравоохранения и благотворительности, фактически предоставляемые агентствами в ее области;

b) разъясняя ей соответствующие способы использования в своих интересах положений трудового законодательства, направленных на защиту беременной женщины;

c) предпринимая специальные меры или предлагая такие меры компетентным местным властям или агентствам социальной защиты в области, где беременность или материнство сталкиваются с проблемами, не позволяющими нормально реализовать положения, указанные в пункте (a);

d) помогая преодолеть факторы, которые могли бы подвигнуть женщину на прерывание ее беременности.

Для целей настоящего Закона консультативные центры могут использовать добровольную помощь, на основе надлежащих инструкций или соглашений, от соответствующих основных организаций социальной защиты и добровольных ассоциаций, которые могут также помогать матерям в трудностях, возникающих после рождения ребенка.

Для того, чтобы свободно достигать выбранных целей в воспитании ответственного отношения к статусу родителя, несовершеннолетним также могут выделяться необходимые средства агентствами здравоохранения и консультативными центрами, против медицинского предписания.

(…)

4. Чтобы подвергнуться прерыванию беременности в течение первых 90 дней срока беременности, женщины, положение которых таково, что продолжение беременности, роды или материнство подвергли бы серьезной опасности их физическое или психическое здоровье, ввиду состояния их здоровья, их финансовых, социальных, или семейных обстоятельств, обстоятельств зачатия, или существует вероятность того, что ребенок будет рожден с отклонениями или уродствами, должны обратиться в государственный консультативный центр, учрежденный согласно пункту (a) статьи 2 Закона № 405 от 29 июля 1975 г., или в надлежащим образом уполномоченное медико-социальное агентство [struttura socio-sanitaria] в соответствующей области или к врачу по своему выбору.

5. Во всех случаях, в дополнение к гарантии необходимых медицинских экспертиз, консультативным центрам и медико-социальным агентствам должно потребоваться, особенно когда запрос о прерывании беременности инициирован воздействием финансовых, социальных или семейных обстоятельств на женское здоровье беременной женщины:

• исследовать возможные решения проблем в консультации с женщиной и, при согласии женщины, с отцом зачатого ребенка, с должным уважением к достоинству и личным чувствам женщины и человека, указанного отцом зачатого ребенка,

• помогать ей преодолевать факторы, которые подвигали бы ее на прерывание ее беременности,

• позволять ей использовать в своих интересах ее права работающей женщины и матери,

• поощрять любые необходимые меры, предназначенные поддерживать женщину, обеспечивая ее всей необходимой помощью и в течение ее беременности, и после родов.

При обращении женщины к выбранному ею врачу, врач должен:

• выполнить необходимые медицинские экспертизы с должным уважением к достоинству, правам и свободам женщины;

• в консультации с женщиной и, с согласия женщины, с отцом зачатого ребенка, с должным уважением к достоинству и личным чувствам женщины и человека, указанного отцом зачатого ребенка, оценить результаты экспертиз, упомянутые выше обстоятельства, подвигнувшие ее на обращение с просьбой о прерывании беременности;

• информировать женщину о ее правах и о возможностях социальной защиты, доступных ей, равно как относительно консультативных центров и медико-социальных агентств.

Если врач консультативного центра или медико-социального агентства или выбранный женщиной врач находит, что в силу обстоятельств прерывание беременности срочно требуется, он должен немедленно выдать женщине заключение, свидетельствующее о безотлагательности случая. Как только женщина получит указанное заключение, она может передать его одному из учреждений, управомоченных производить прерывание беременности.

Если не обнаружено экстренных оснований для немедленного прерывания беременности, врач консультативного центра или медико-социального агентства или выбранный женщиной врач в конце консультации, если женщина обращается с просьбой о прерывании беременности из-за обстоятельств, указанных в статье 4, выдает ей копию документа, подписанного им и женщиной и свидетельствующего, что женщина является беременной и что запрос на прерывание беременности был сделан, и предлагает ей обдумать свое решение в течение семи дней.

По истечению семи дней женщина может взять документ, выданный ей в соответствии с данным параграфом, и передать его одному из уполномоченных учреждений для прерывания ее беременности.

6. Добровольное прерывание беременности может быть выполнено при сроке беременности свыше 90 дней, если:

a) беременность или роды повлекут за собой серьезную угрозу жизни женщины;

b) были диагностированы патологические процессы, представляющие серьезную угрозу физическому или психическому здоровью женщины, в том числе связанные с серьезными отклонениями или уродствами плода.

7. Патологические процессы, указанные в предыдущей статье должны быть диагностированы и заверены штатным врачом отдела акушерства и гинекологии больничного учреждения, в котором прерывание беременности должно быть выполнено. Врач вправе привлечь помощь специалистов. Врач обязан отправить документацию относительно случая, равно как и свое заключение медицинскому директору больницы для прерывания беременности, которое будет выполнено немедленно.

Если прерывание беременности необходимо ввиду неизбежной угрозы жизни женщины, оно может быть выполнено без соблюдения порядка, указанного в предыдущем параграфе, и в другом месте, кроме упомянутых в статье 8 мест производства прерывания беременности. В таких случаях врач обязан уведомить районного ответственного медицинского чиновника.

Если существует возможность, что плод может быть жизнеспособен [sussiste la possibilità di vita autonoma del feto], беременность может быть прервана только в случае, указанном в пункте (a) статьи 6, и врач, выполняющий прерывание беременности, должен предпринять любое соответствующее действие, чтобы спасти жизнь плода.

8. Прерывания беременности должны выполняться штатным врачом отдела акушерства и гинекологии больницы общего назначения, как установлено в статье 20 Закона № 132 от 12 февраля 1968 г.; этот врач должен также подтвердить, что нет никаких медицинских противопоказаний.

Прерывания беременности аналогично могут быть выполнены в запрошенных компетентными административными агентствами специализированных общественных больницах, институтах и учреждениях, указанных в предпоследнем параграфе статьи 1 Закона № 132 от 12 февраля 1968 г., и учреждениях, указанных в Законе № 817 от 26 ноября 1973 г. и Декрете № 754 от 18 июня 1958 г. Президента Итальянской Республики.

В течение первых 90 дней срока беременности прерывания беременности также могут выполняться в частных медицинских учреждениях, которые уполномочены областями и имеют необходимое медицинское оборудование и реализуют соответствующие акушерские и гинекологические услуги.

Министр здравоохранения должен выпустить декрет, ограничивающий возможность уполномоченных частных медицинских учреждений осуществлять прерывания беременности, установив:

1. процент прерываний беременности, которые могут быть выполнены относительно общего количества хирургических действий, выполненных в течение предыдущего года в специализированном частном медицинском учреждении;

2. процент пациенто-дней по операциям прерывания беременности относительно общего количества пациенто-дней в предыдущем году согласно соглашениям с областями.

Проценты, указанные в пунктах 1 и 2, должны быть не меньше чем 20 % и должны быть равными для всех частных медицинских учреждений.

Частные медицинские учреждения могут выбрать критерий, которым они будут руководствоваться, из двух вышеприведенных.

В течение первых 90 дней прерывания беременности аналогично могут быть выполнены в учреждениях местных медико-социальных органов, в соответствующим образом оборудованных государственных клиниках амбулаторного типа [poliaambulatori pubblici], работающих при содействии больниц и лицензированных областями.

Заключение, выданное в соответствии с третьим параграфом статьи 5 и, после истечения семи дней, документ, предоставленный женщине в соответствии с четвертым параграфом статьи 5, дают ей право получить, на чрезвычайном основании, прерывание беременности и, в случае необходимости, госпитализацию.

9. Медицинский и обслуживающий[3] персонал не могут быть обязаны помогать в процедурах, указанных в статьях 5 и 7, или в прерываниях беременности, если они имеют добросовестное возражение, объявленное заранее. Такая декларация должна быть отправлена районному ответственному медицинскому чиновнику и, в случае штатного персонала больницы или частного медицинского учреждения, медицинскому директору, не позднее одного месяца после вступления в силу настоящего Закона, или даты получения диплома о квалификации, или даты начала работы в учреждении, предназначенном обеспечивать услуги по прерыванию беременности, или даты составления соглашения с агентствами страхования, содержащего в качестве условия такие услуги.

Возражение может быть отозвано в любое время, или может быть представлено после периодов, предписанных в предыдущем параграфе, в этом случае декларация должна вступить в силу спустя один месяц после того, как она была представлена районному ответственному медицинскому чиновнику.

Добросовестное возражение должно освобождать медицинский и обслуживающий персонал от выполнения процедур и действий определенно и обязательно предназначенных, чтобы вызвать прерывание беременности, но не должно освобождать их от обеспечения ухода за пациенткой до и после прерывания.

Во всех случаях, больничные учреждения и уполномоченные частные медицинские учреждения обязаны гарантировать, что порядок, указанный в статье 7, выполнен, и требования к затребованному прерыванию беременности в соответствии с порядком, указанным в статьях 5, 7, и 8, соблюдены. Области должны контролировать и гарантировать выполнение этого требования, если необходимо, перемещением [mobilità] персонала.

Добросовестное возражение не может заявлено медицинским и обслуживающим персоналом, если при особых обстоятельствах их личное вмешательство существенно для спасения жизни женщины в неизбежной опасности.

Добросовестное возражение будет считаться непосредственно отозванным, если возражающий помогает в процедурах прерывания беременности, предусмотренных настоящим Законом, в других случаях, кроме упомянутых в предыдущем параграфе.

(…)

11. Больничное учреждение, частное медицинское учреждение или клиника амбулаторного типа, где было выполнено прерывание беременности, обязаны представить компетентному районному медицинскому чиновнику декларацию врача, выполнившего прерывание беременности, о том, что прерывание беременности имело место, с указанием документации, на основе которой это было выполнено, не раскрывая личные данные женщины.

Пункты (b) и (f) статьи 103 Кодекса здравоохранения, одобренного в соответствии с Декретом № 1265 от 27 июля 1934 г., аннулируются.

12. Заявление с просьбой о прерывании беременности в соответствии с порядком, предписанным настоящим Законом, должно быть сделано женщиной лично.

В случае если женщина младше 18-летнего возраста, для прерывания ее беременности требуется согласие ее родителя или ее опекуна. Однако в течение первых 90 дней, если имеются серьезные основания, делающие невозможными или нецелесообразными консультации с родителями или опекунами, или если с указанными лицами консультации проводятся, но они не дают согласия на прерывание беременности, или если их мнения противоречивы, консультативный центр, или медико-социальное агентство или выбранный женщиной врач должны выполнить обязанности и процедуры, изложенные в статье 5, и представить судье, ответственному за вопросы опекунства [giudice tutelare] в местности, где все происходит, не позднее, чем через семь дней после подачи запроса, сообщение для принятия им решения по данному вопросу.

В течение пяти дней после собеседования с женщиной, принимая во внимание ее волю, основания, которые она выдвигает, и сообщение, представленное ему, судья вправе выпустить решение, которое не может быть обжаловано, уполномочивая женщину прервать ее беременность.

Если врач сочтет, что прерывание беременности срочно требуется ввиду серьезной угрозы здоровью женщины младше 18-летнего возраста, он должен изучить заключение, указывающее условия, оправдывающие прерывание беременности, не запрашивая согласие родителей или опекуна и не обращаясь к судье. Заключение должно дать женщине право получить, на чрезвычайном основании, прерывание беременности и, в случае необходимости, госпитализацию.

В случае прерывания беременности после первых 90 дней, порядок, указанный в статье 7, аналогично будет применим к женщинам младше 18-летнего возраста, безотносительно согласия людей, осуществляющих родительские полномочия, или опекуна.

13. Если женщина неспособна из-за психического заболевания, запрос, указанный в статьях 4 и 6, может быть представлен если не самой женщиной персонально, то ее куратором (опекуном) или ее мужем при условии, что они юридически не принуждены к раздельному проживанию.

В случае представления запроса недееспособной женщиной или ее мужем, мнение куратора (опекуна) должно быть заслушано. Запрос, представленный куратором или мужем, должен быть подтвержден женщиной.

Врач консультативного центра или медико-социального агентства или выбранный женщиной врач должны направить судье, ответственному за вопросы опекунства, не позднее, чем через семь дней после подачи запроса, сообщение, содержащее детали запроса и его источника, любого специфического поведения женщины, степени и характера психического расстройства, и мнения куратора, если таковое было выражено.

Не позднее пяти дней после даты получения сообщения судья, заслушав заинтересованные стороны, если он сочтет это необходимым, должен выпустить решение, которое не сможет быть обжаловано.

Решение, выпущенному судьей должно содержать результаты, указанные в последнем параграфе статьи 8.

14. Врач, выполняющий прерывание беременности, должен обязан снабдить женщину информацией и инструкциями по ограничению рождаемости и ознакомить ее с процедурами аборта, которые должны, однако, быть выполнены со всем должным уважением к личному достоинству женщины.

При наличии патологических процессов, в том числе связанных с отклонениями или уродствами плода, врач, выполняющий прерывание беременности, должен проинформировать женщину о необходимых подробностях для предотвращения таких процессов.

15. Действуя в сотрудничестве с университетами и больничными учреждениями, области должны обеспечивать ежегодное обучение медицинского и обслуживающего персонала по проблемам ответственного и запланированного статуса родителя, противозачаточных методов, различных стадий беременности, рождаемости, и использования современных методов прерывания беременности, которые являются физически и психологически менее разрушительными для женщины и менее опасными для нее. Кроме того, области должны продвигать курсы и встречи, которые могут посещаться и медицинским и обслуживающим персоналом, и людьми, желающими быть информированными по вопросам сексуального образования, различных стадий беременности, рождаемости, противозачаточных методов и методов прерывания беременности.

Чтобы гарантировать выполнение условий статей 2 и 5, области должны составить ежегодную программу ежегодного обучения и информирования относительно государственного и регионального законодательства, равно как относительно услуг в области социальной защиты, здравоохранения и благотворительности, доступные в области.

16. Не позднее, чем в феврале каждого года, следующего за годом вступления в силу настоящего Закона, Министр здравоохранения должен представлять Парламенту сообщение относительно выполнения Закона и его результатов, включая информацию о проблеме предотвращения прерываний беременности.

Области обязаны направлять всю необходимую информацию к январю каждого года, используя анкетные опросы, обеспеченные Министром.

Аналогичное сообщение должно быть представлено Министром юстиции и помилования с отношением к вопросам в пределах определенной компетентности его Министерства.

17. Каждый, кто преступно заставляет женщину прервать ее беременность, наказывается лишением свободы на срок от трех месяцев до двух лет.

Каждый, кто преступно заставляет женщину рожать преждевременно, несет наказание, в размере половины срока от указанного в предыдущем параграфе.

В случаях, указанных в предыдущих параграфах, если акт совершен в нарушение стандартов защиты труда, наказание должно быть увеличено.

18. Каждый, кто вызывает прерывание беременности без согласия женщины, наказывается лишением свободы на срок от четырех до восьми лет. Согласие, полученное насилием или угрозами или под ложными отговорками, считается ничтожным.

То же наказание применимо к любому, кто вызывает прерывание беременности действиями, предназначенными, чтобы ранить женщину.

Это наказание должно быть уменьшено наполовину, если повреждения исчерпываются ускорением рождения ребенка.

Если женщина умирает в результате действий, указанных в первом и втором параграфах, виновный наказывается лишением свободы на срок от восьми до 16 лет; в случае тяжкого телесного повреждения, ставшего результатом таких действий, виновный наказывается лишением свободы на срок от шести до 12 лет; в случае телесного повреждения средней тяжести – предыдущий срок лишения свободы должен быть уменьшен.

Наказания, установленные согласно предыдущим параграфам, должны быть увеличены, если женщина – младше 18-летнего возраста.

19. Каждый, кто склоняет к добровольному прерыванию беременности при неисполнении условий, установленных в статьях 5 или 8, наказывается лишением свободы на срок до трех лет.

Женщина наказывается штрафом в размере 100 000 лир.

В случае, если добровольное прерывание беременности происходит без медицинской экспертизы, предусмотренной пунктами (a) и (b) статьи 6, или в любом случае без соблюдения условий, установленных в статье 7, виновный наказывается лишением свободы на срок от одного до четырех лет.

Женщина наказывается лишением свободы на срок до шести месяцев.

В случае, если добровольное прерывание беременности выполнено в отношении женщины младше 18-летнего возраста или недееспособной, в других случаях, кроме обозначенных в статьях 12 и 13, или при несоблюдении условий, установленных в этих статьях, виновный наказывается лишением свободы на срок, увеличенный наполовину от указанного в предыдущем параграфе.

Женщина не несет ответственности.

Если женщина умирает в результате действий, указанных в предыдущих параграфах, наказание будет в виде лишения свободы на срок от трех до семи лет; в случае тяжкого телесного повреждения в результате указанных действий наказанием будет лишение свободы на срок от двух до пяти лет; в случае телесного повреждения средней тяжести в результате